Una aportación para la enseñanza de la traducción fraseológica: análisis traductológico de algunas locuciones de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah

Authors

  • Mohamed Charbi Univesidad Sidi Mohamed Ibn Abdellah

DOI:

https://doi.org/10.54802/r.v4.n1.2022.101

Keywords:

don quixote, verbal locution, paremiological translation

Abstract

In this article a transductological analysis of some verbal locutions taken from the masterpiece of Miguel de Cervantes, Don Quixote, and its Arabic version made by the Syrian translator Rif`at `Atfah, paying special attention to the techniques is carried out of translation handled by the translator. As well as, we will try to define each analyzed verbal phrase. Also, except in cases of zero equivalence, we will offer alternative translations of a paremiological nature, which we will not present as the only valid versions, but rather as translation proposals, taking into account the techniques of paremiological translation and the frequency of use of the paremias. To this article is added an annex containing the verbal locutions of our corpus, accompanied by their corresponding Arabs that we have located according to the techniques of paremiological correspondence search.

Published

2022-10-08

How to Cite

Charbi, M. (2022). Una aportación para la enseñanza de la traducción fraseológica: análisis traductológico de algunas locuciones de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah. Electronic Journal of Research in University Teaching, 4(1), 191–218. https://doi.org/10.54802/r.v4.n1.2022.101

Issue

Section

Reviews

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.